Nederlandse vertaling in client en editor

Russische software. Altijd betrouwbaar… :-?

:lol:

Vroeg mij af hoe up-to-date de lijst is, en waar je die kan vinden. Zou best willen helpen met vertalen namelijk.

En verder vroeg ik me af of we (Nederlanders) ook een Nederlandse tweet/facebook melding kunnen krijgen voor bijvoorbeeld files. Vind het nogal achterlijk dat je als Nederlander een traffic jam tweet i.p.v. een file. 'T zelfde geldt voor de pick-up request en dergelijke, een smsje in het Nederlands zou leuk zijn!

Iemand die hier meer over kan vertellen of dat mogelijk is?

Alles dat vertaalbaar is, is vertaald naar het Nederlands. Meer kunnen we niet doen. Als je ergens fouten in de vertaling ziet, dan kun je dat hier posten.

Vanuit waar worden die smsjes/tweet berichten verstuurd dan? Lijkt mij dat die standaard tekst toch ook aan te passen moet zijn? Desnoods voor mezelf als ik dan in een bestand wat moet veranderen wat officieel in het Engels staat…

De sms verstuur je zelf vanaf je toestel en kun je aanpassen. De tweets gaan automatisch door de client.

Die tweets heb ik ooit al eens vertaald… Weet niet of ze nog in het huidige vertaalsysteem zitten, heb me daar nooit in verdiept…

Die tweets staan nu weer in het Engels, als ik een file meldt komt er namelijk op Twitter te staan dat ik een traffic jam heb gemeld.

Wat ik mij afvroeg, kunnen wij ook Nederlandse homepagina leveren? Denk dat je op die manier de Nederlanders die niet zo goed Engels kunnen ook aan kan trekken:) Zo niet, mag er dan een soort van verwijzings site gemaakt worden of niet? Iets met Awazed.nl, wazenav.nl of onderwaze.nl ofzoiets waarin gewoon de uitleg van de homepage staat en vervolgens door linkt naar de world.waze.com voor de forums, dashboard, livemap, support en blog (al zouden daar natuurlijk dan ook Nederlandse mijlpalen op gemeld kunnen worden).

Ik zal geen problemen hebben om daar wat tijd in te steken en nog meer Nederlanders naar Waze to te trekken!

Mvg,
Wilco

Om nog maar even duidelijk aan te geven wat ik bedoel, waarvan ik het leuk zou vinden als er NL vertaling van zou kunnen komen is het volgende:

Als je dus bijvoorbeeld gevraagd wordt of je in een file staat en je klikt op ja langzaam rijdend, of het zelf meld dat soort dingen. Vanuit ergens in de cliënt wordt er een tekstje opgehaald lijkt mij, zou dus in principe ook in NL moeten kunnen.

Die strings zijn al eens vertaald, dus dat ligt ergens bij Waze stil…

Alles wat vertaald kan worden is op dit moment vertaald.

Nieuwe versie, nieuwe teksten.

Ik kreeg gister deze melding: “1 min voorop in je route”

Ik begrijp denk ik wel wat er bedoeld wordt, maar die zin loopt toch niet echt lekker.

Dank Koen. Deze was me ook al opgevallen, maar thuis telkens vergeten aan te passen. Is nu gebeurd.

Hmpf. Kom naar het forum en leg het uit!
ImageUploadedByTapatalk1358616176.741340.jpg

“Alleen rammelt in deze versie de nederlandse vertaling behoorlijk.” zou m.i. beter geweest zijn.

Zat er net vanavond aan te denken om hier wat te melden…

Als je je route deelt, wordt de tekst “Onderweg [bestemming]”. Hier past ‘naar’ prima tussen…

Er waren 2 strings met ‘onderweg’.
Beide aangepast. Mocht er ergens een ‘naar’ te veel inzitten, graag melden!

Afkorting a/d is toegevoegd aan de lijst van Waze. Is er iemand die dat kan testen, bijvoorbeeld aan de oostring van Rotterdam, bij Krimpen a/d IJssel?

Voeg je toch een deeggo a/d zeestraat toe ff :stuck_out_tongue:

Jah, heb ik inderdaad ook gedaan in mijn eigen straat.

Ik kan bevestigen dat a/d correct werkt. Toegevoegd aan de openingspost hier:
http://www.waze.com/forum/viewtopic.php?f=21&t=19368&p=173837#p173837