Mais 2 dedinhos de tempo e vai estar corrigido.
Soon
Não é mais possível fazer sugestões de tradução?
De qualquer forma, creio que tenham revisado a tradução incorretamente, conforme nova funcionalidade de acesso rápido às opções de “evitar” do menu Navegação:
Concordo com você, deveria ser para evitar só a categoria expressa.
Apesar de que, na prática essa função no Brasil, é praticamente nula, com poucas exceções, tipo marginais de SP e algumas rodovias.
Dalton, você pode enviar o BUG por aqui: https://sites.google.com/view/wazertowazer/localization/report-a-bug?authuser=0
Não é bug, e mesmo que fosse, agora os submits devem ocorrer através do Discuss (https://www.waze.com/discuss/).
A questão aqui é revisão de tradução, que deve ser realizada pelo Transifex.
String: DISPLAY_STRING_AVOID_HIGHWAYS
Na verdade existe muitas outras strings referente a “Freeway” traduzidas como “autoestrada” (termo pouco conhecido no Brasil) , o ideal deveria ser “Via expressa”.
DISPLAY_STRING_AVOID_HIGHWAYS
DISPLAY_STRING_GOOGLE_ASSISTANT_ALLOW_FREEWAYS
DISPLAY_STRING_GOOGLE_ASSISTANT_AVOID_FREEWAYS
DISPLAY_STRING_GOOGLE_ASSISTANT_DRIVING_ACTION_NOTIFICATION_HW_FREEWAYS_ALLOW
DISPLAY_STRING_GOOGLE_ASSISTANT_DRIVING_ACTION_NOTIFICATION_HW_FREEWAYS_AVOID
DISPLAY_STRING_GOOGLE_ASSISTANT_DRIVING_ACTION_NOTIFICATION_NO_HW_FREEWAYS_ALLOW
DISPLAY_STRING_GOOGLE_ASSISTANT_DRIVING_ACTION_NOTIFICATION_NO_HW_FREEWAYS_AVOID
DISPLAY_STRING_CARPLAY_ROUTING_SETTINGS_AVOID_HIGHWAYS
DISPLAY_STRING_CARPLAY_ROUTING_SETTINGS_ALLOW_HIGHWAYS

Não é bug, e mesmo que fosse, agora os submits devem ocorrer através do Discuss (https://www.waze.com/discuss/).
Bom, não estou sabendo dessa nova regra. De qualquer forma o link permanece ativo e as respostas estão sendo postadas normalmente no fórum https://www.waze.com/forum/viewforum.php?f=2113 Por orientação da Staff fiz vários inputs nesse formulário de tudo que achei que necessita de correção, melhoria, só precisei justificar e preencher tudo certinho e todos foram atendidos e/ou respondidos, eles só demoram, mas faz parte, rsrs Traduções do APP em que a maioria daqui não tem acesso no Transifex, eles fazem por lá, seu acesso parece que continua ativo, mas a string me parece que está bloqueada.
Falta traduzir a notificação de nova mensagem no alerta de erro no mapa reportado. Não sei se quem reporta o erro recebe a notificação em inglês, mas se receber isso pode causar a falta de resposta dos usuários.
Esse print é da última versão para Android.

Falta traduzir a notificação de nova mensagem no alerta de erro no mapa reportado. Não sei se quem reporta o erro recebe a notificação em inglês, mas se receber isso pode causar a falta de resposta dos usuários.
Esse print é da última versão para Android.
notificação.jpg
Agora está traduzida.
No PartnerHub, a opção “Object on road” está incorretamente traduzida como “Perigo na via”. Note que a opção “Perigo na via” aparece duas vezes. No aplicativo, isso faz com que o alerta apareça com a identificação errada.
Tenho acesso ao Transifex, mas não consegui encontrar essa opção.
Boa tarde pessoal,
Estou na mentoria com o Idomar e navegando pelos tópicos, encontrei esse que começa em português e logo em seguida passa para o inglês e segue assim até o final da página.
Acredito que valha a pena seguir com a tradução.
Quando nos aproximamos de um radar que funcione como radar semafórico e como radar de velocidade, aparece a mensagem “Radar de semáforo e velocidade” na tela, mas o alerta de voz é “Semáforo e radar de velocidade”.
Literalmente, isso significa que o radar seria apenas de velocidade e que há apenas um alerta de semáforo, mas não um radar semafórico.
Então, sugiro a alteração para “Radar semafórico e de velocidade” ou “Radar semafórico e radar de velocidade” ou outro que seja mais adequado.
No alerta de perigo, antes recordo que a tradução era “Veículo Parado”. Hoje percebi apenas carro parado.
Não sei se houve alteração na tradução, acredito que usar “veículo” traz mais abrangência.
Olá @LeoGregol , atualmente o waze trabalho somente com carro e motos.
Antes tinha a opção de carro/caminhão/motos.
Um abraço e boas edições.
[ ]'s
Não é bem isso @carvallojc, não me refiro a inexistência da categoria caminhão. A tradução carro, faz você procurar se existe outro tipo de veículo para reportar. Enquanto a tradução como era, “veículo”, é abrangente.
Não sei se ficou claro agora. Seria a possibilidade de ao invés do alerta ser carro parado, seja veículo parado.
Já percebi esse erro também.
Tem que arrumar o TTS. Ainda não consegui reportar o erro, até comentei com a Nick no encontro, mas como sempre, pediu para abrir o erro.
@MauricioCGB Como se faz para resolver?

@MauricioCGB Como se faz para resolver?
Tem que abrir um Bug, no fórum de Localização.
Estou viajando, se ninguém fizer, quando retornar eu faço.

Radar de semáforo e velocidade
Strings em lock que só staff consegue bulir. Verificando com o povo para alterar.
Agora o alerta é “Radar semafórico e velocidade”. Tem que, no mínimo, incluir um “de” ali, para ficar “Radar semafórico e de velocidade”.
A mesma expressão está escrita em menu ☰, Configurações, Exibição de mapa, Alertas, Radares.