No aplicativo, ao clicar no botão laranja para enviar um alerta, em Perigo/Em rota, há uma opção com o texto “atropelamento” abaixo de um ícone de um animal.
Contudo, ao passar em um local no qual outro usuário fez esse alerta, o aviso sonoro dado pelo Waze é mais ou menos assim: “Cuidado! Animal morto na via à frente”.
Ouvi esse aviso hoje à noite, pouco antes de passar por um motoqueiro que estava caído na via sendo atendido pelo SAMU. Isso foi, pra dizer o mínimo, estranho.
Vi que o texto em inglês desse alerta é Roadkill. Sendo assim, sugiro avaliar a possibilidade de alterar o texto em português da tela de alerta de “atropelamento” para “atropelamento de animal”.
Não sei se é possível, mas acredito que seja interessante também deixar os dois textos, o da tela de alerta e o do aviso sonoro, iguais ou pelo menos coerentes. Hoje, o texto “Atropelamento” visto por quem faz o alerta não está de acordo com o texto do aviso sonoro dado a quem passa por ele, que é de “Animal morto”.
Algumas sugestões:
1)
Tela de alerta: “Animal atropelado”
Aviso sonoro: “Cuidado! Animal atropelado à frente!”
Tela de alerta: “Animal morto”
Aviso sonoro: “Cuidado! Animal morto à frente!”
Pessoal, temos um problema ao Criar um local pelo Aplicativo.
Quando solicitado, precisamos preencher a categoria, porém o sistema de busca do Waze busca apenas palavras completas, ele não trás palavras intermediarias. Por exemplo ao pesquisar por Clínica, o app não trás o resultado correto.
isso porque a categoria está descrita assim: Centro Médico/Clínica/Consultório (com / e sem espaço):
Esse problema ocorre também para qualquer outra categoria que está mesclada, como por exemplo se buscar por Shopping não irá encontrar, pois está mesclada com Centro Comercial/Shopping Center.
Acredito que conseguimos resolver isso por aqui, apenas renomeando as categorias e deixando espaçamento entre as / por exemplo:
Excelente achado! Testei e realmente está batendo ruim.
O pior que sempre funcionou e tanto que fomos apenas na cópia do original. Vou dar um tapa para entender que diabo aconteceu - entender se é uma “feature” ou um “bug”.
:lol: Pior que com a Covid por aí, o melhor mesmo é ficar trancado editando o mapa :lol:
Você disse, esperar o WME atualizar, aí fiquei confuso :roll: pois o problema é no APP, eu esperei o APP atualizar e o problema persistiu. Aí fui lá no Transifex e vi que essa tradução está no projeto do WME. Seria isso então? estou meio perdido aqui :lol: Essa base de traduções atualiza com uma frequência menor? Eu vi que temos outros casos que precisamos de espaçamento, segue lista:
Depósito de lixo/Centro de reciclagem
Centro Comercial/Shopping center
Caixa Eletrônico/Autoatendimento
Bar/Boteco
Confeitaria/Doceria
Loja de Discos/Instrumentos Musicais
Eletroposto/Estação de recarga
Playground/Área de jogos
Organização/Associação
Porto/Marina/Ancoradouro
Pré-escola/Creche
Tanque/Poço/Charco
O pior que acabei de chegar no bar e não consigo abrir o Transifex no celular. Relax que amanhã cedo pego sua lista e ainda procuro se faltou algum.
Agora juro que não entendi sobre se no App. Só o WME que tem todas aquelas categorias e subs. No App só tem as da imagem
PS.: Não é possível salvar projetos de responsabilidade do Staff ou que já estejam revisadas.
Opa!! sem problemas! Esse print que você enviou das categorias são as categorias para busca de um local. O problema é nas categorias pra criação de um local, quando você digita o nome da categoria. LOCAL > TIRA A FOTO > COLOCA UM NOME > ADICIONAR UMA CATEGORIA > CLICAR NA LUPA… e buscar por exemplo por Shopping, não irá aparecer nada listado… Agora se você buscar por Bosque irá aparecer, pois a categoria Floresta / Bosque / Área verde está com a barra (/) e espaçamento entre as escritas… A gente precisa dar espaço em todas estas “/” de todas as categorias… Qualquer coisa me chama no Whats! Tiago tem meu número… Valeu!!
Dei uma geral no WME e agora todos estão com espaços.
Agora vamos para o App, projeto do Staff e vai demorar um pouco mais. Bem, fiz um teste aqui e a busca está funcionando normalmente, veja abaixo a minha busca por Boteco
Nas instruções do tipo TTSO a opção de Continue está traduzido como Continuar, sendo que o correto deveria ser Continue, assim como é para Retore, Vire (…) ou Mantenha-se (…).
Semelhante ao que é adotado nas instruções por faixa (LG), a opção está traduzida corretamente:
As strings que encontrei no WME referente a “Continue” são estas abaixo, eu fiz a sugestão da que achei ser a específica para TTSO: