Ajuda tradução da biweekly Newsletter

Nos próximos dias tenho alguma folga e poderei tentar dar uma ajuda. davipt, se ainda for útil podes enviar-me uma das newsletters.

Malta,

Após fazer a tradução de 3 newsletters chego à conclusão que se trata de um esforço desnecessário por varias razões:
1º) Acredito que a maioria (senão a totalidade) das pessoas a quem esta newsletter se destina (utilizadores do Waze e participantes/leitores do forum) serão fluentes em Inglês (ou pelo menos terão facilidade em ler/entende-la no seu formato original);
2º) Receio que no esforço de traduzir (pelo menos no caso dos termos técnicos e expressões idiomáticas) se perca parte do contexto e/ou mensagem;
3º) A falta de disponibilidade (pessoas e tempo) para efectuar estas traduções provoca um delay na divulgação das newsletters - deixando estas de ter a actualidade que se pretende.

Posto isto permitam-me que proponha que se acabe com a tradução das newsletters e em alternativa estas sejam colocadas no forum com um link para o post original.

Permite-me discordar. O interesse da newsletter, tal como o próprio nome indica, é a actualidade da informação (novidades). E esta é efémera. O que é actual hoje amanha já não o será. Se não conseguimos fornecer esta informação com actualidade deixa de ter sentido. Se ficamos à espera de haver alguém com tempo para traduzir uma newsletter quando tal acontecer deixa de ser uma newsletter - mas mais um documento traduzido (sem quaquel actualidade).

Concordo que as localizações são extremamente importantes - mas estas não podem comprometer a actualidade da informação. E como tal fazem tanto mais sentido quanto menos efémera for essa mesma informação. É o caso do cliente, Raquel, mapas, radares, manuais… E mesmo este forum. Trata-se de uma localização que faz todo o sentido pela sua relevancia para os utilizadores Portugueses - o que duvido que seja o que pensam da tradução da newsletter :wink: